• (Deutsch) Yasuko Yamaguchi – Komponistin

    Sorry, this entry is only available in German. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

    Yasuko Yamaguchi – Komponistin
    Vom 1. Juli und bis 29. September ist die japanische Komponistin im Künstleratelier zu Gast

  • (Deutsch) Aktuelle Informationen

    Actual information
    Actual information about events, report, publications and news
    can be found on our webpage ‘Actual’.

    Infos
  • Membership artbellwald.ch

    Membership artbellwald.ch
    As a member of artbellwald.ch you will be invited to events in Bellwald. You will receive invitations to an open atelier day, a lecture or a little concert. The annual meeting takes place once a year, usually in February/March.

    Infos
  • Application for artist

    Application for artists
    Artists are invited to apply for a stay at artbellwald.ch.
    The application must be entered via the online application form.

    Infos
  • Association artbellwald.ch

    The association artbellwald.ch
    The association artbellwald.ch invites artists from Switzerland and abroad and provides them a studio in ‘the Kirchenstadel’ in the mountain village Bellwald.

    Infos
8
    • (Deutsch) “Bellwald is an escape from the fast pace of city life, it is an invitation to take things easy. There is no one here to rush you” ………..”It is also a place where you feel safe and protected, since people have been very kind and welcoming to me, even despite the language barriers.”

      (Deutsch) Alejandra Orosco Venero – Peru
    • (Deutsch) “Die unglaubliche Konzentration, die dieser Ort ermöglicht, führte mich tief ins Innere, das sich dann in den Zeichnungen äussern konnte. Frei von Zwängen, losgelöst. Und plötzlich tanzten die “Pinsel” aus Pflanzen, die ich tagtäglich sammelte, über das Papier, fanden ihren Weg.”

      (Deutsch) Nina Stoelting – Deutschland
    • (Deutsch) “Die Präsenz der Berge, des Lichts, des Neuschnees, der Klänge … gab mir das Gefühl von Zeitlosigkeit. Mein Tagesablauf strukturierte sich oft nach Lichtverhältnissen und Geräuschen.”

      (Deutsch) Charlotte Pannicke – Dänemark/Deutschland
    • (Deutsch) “Hier konnten wir uns auf unsere gemeinsame Arbeit konzentrieren – in und mit der Natur”

      (Deutsch) Barbara Herold / Florian Huth – Deutschland
    • (Deutsch) “Whoever is fortunate enough to come to Bellwald must be prepared, there are no distractions here, this is a place for meditation and contemplation and hopefully for discovery of the unknown.”

      (Deutsch) Georgina Spengler – Italy
    • (Deutsch) “S’arrêter et prendre conscience de ce qui s’offre à nous, dans l’instant sans aucune projection future.”

      (Deutsch) Zineb Andress Arraki – Morocco
    • (Deutsch) “Während meiner Atelieraufenthalt wurde ich zum modernen Nomaden, der sein Leben auf Zeit in einem Provisorium neugestalten muss.”

      (Deutsch) Tanja Bykova – Schweiz
    • (Deutsch) „Der Kirchstadel mitten im Dorf bietet eine wunderbare Möglichkeit, nicht nur Ruhe und Natur zu genießen, sondern auch die Besonderheiten des Ortes auf sich wirken zu lassen und künstlerisch neue Wege zu suchen.“

      (Deutsch) Bettina Bürkle – Deutschland
    • (Deutsch) “Ich habe endlos in unterschiedliche Panoramen hineingeschaut und mich dabei zeitweilig auf eine gute Art und Weise verloren.”

      (Deutsch) Charlotte Mumm – Deutschland/Niederlande
    • (Deutsch) “Plötzlich wurde ich Teil eines Weltkulturerbes, wurde in ein Kunstwerk integriert, dass die Natur geschaffen hat und welches wir Menschen zerstören.”

      (Deutsch) Ursula Weissenborn – Schweiz/Deutschland
    • (Deutsch) “To photograph the land, trying to understand how our environment shapes us and in return how we shape our environment.”

      (Deutsch) Bob Negryn – Niederlande/Irland
    • (Deutsch) “It was liberating to be able to focus on my project without having to worry about everyday distractions and work requirements. It was also a chance for me to allow myself more artistic freedom and spontaneity.”

      (Deutsch) Tarek Haddad – Libanon
    • (Deutsch) “So, the time I spent in Bellwald was very seminal for me… I have accumulated a lot of visual impressions and positive memories. I believe that all this will surely lead to new impulses of perception and to varied formation/creations emanating from them.”

      (Deutsch) Arman Vahanyan – Armenien
    • (Deutsch) “Wohin uns künftige Wege nun auch führen mögen, wir werden immer ein wenig Bellwald in uns tragen, tiefempfundene Eindrücke, die nach und nach in weitere literarische und musikalische Werke einfließen werden.”

      (Deutsch) Christiane Schwarze und Eva Batt – Deutschland
    • (Deutsch) „Zu den beeindruckendsten Erlebnissen gehören meine Begegnungen mit den Gletschern, vor allem dem großen Aletschgletscher. Ein wunderschöner, in seiner Dimension kaum fassbarer Anblick.“

      (Deutsch) Nikolaus Lapuch – Oesterreich
    • (Deutsch) „Spannend waren für mich Entdeckungen in der Geologie der Gegend: jede
      Menge unterschiedlicher Gesteine, von Gletschern und Wassern vorgeformtes
      Rohmaterial für meine bildhauerische Arbeit.“

      (Deutsch) Ulrich Gsell – Deutschland
    • (Deutsch) “I tried to get basic understanding of the country by Google searching. But what I felt here and my experiences were much more wonderful than the expectation.”

      (Deutsch) Tamir Bayarsaikhan – Mongolei
    • (Deutsch) „Inoltre il luogo, molto isolato, distante dalla città dove abitualmente lavoro, mi ha permesso di dedicarmi completamente alla mia ricerca artistica. Cerco spesso situazione analoghe, dove non ci sono distrazioni e Bellwald è stata particolarmente ideale.”

      (Deutsch) Andreas Fischbach – Schweiz
    • (Deutsch) “The snow radically changed the surroundings so I shifted from shooting big views to smaller scale objects.”

      (Deutsch) Michaela Knizova – Slovakei
    • (Deutsch) “The relief of the landscape around Bellwald was stunning, and I was excited to try to draw it. The experiences were intense and exhilarating, and in the end very successful.”

      (Deutsch) Sarah Horowitz – Vereinigte Staaten von Amerika/Schweiz
    10